Gaius Iulius Caesar
Ex-CM
Die Spielübersetzung geschieht durch uns CMs - wir können die Änderungen durchführen, aber sie werden immer erst bei den Updates in den Code gepusht. Das Ganze ist aus technischen Gründen so gelöst.
"erträgen" müsste geändert werden.
Hab ich eben beim Lesen auch nochmal gesehen hehe, deshalb auch geändert.Und die Brutalen Taktiken dann wohl auch...^^
Wobei nicht nur die fehlende Übersetzung als Fehler gelten darf, sondern auch der fehlende Blank vor dem "Spätestens", mit dem der zweite Satz beginnt, und das "auf allen deiner Welten" im letzten Satz.
Dazu kommt noch, dass auch noch eine Leerstelle vor den Anfang des nicht übersetzten Textes sein müsste.Wobei nicht nur die fehlende Übersetzung als Fehler gelten darf, sondern auch der fehlende Blank vor dem "Spätestens", mit dem der zweite Satz beginnt, und das "auf allen deiner Welten" im letzten Satz.
der letzte Satz ist kein Fehler
das stimmt so
Ich hatte die englischen Originale stehen gelassen, weil es 300 verschiedene Namen waren und ich mir nicht sicher war, immer die richtige deutsche Übersetzung der jeweiligen Städte/Begriffe zu kennen. Wenn ihr wollt, kann ich mich da aber nochmal dranmachen - je nachdem, wie sehr es euch stört.Glaube hier wollte man: "Epidamnos" schreiben xD
Ich hatte die englischen Originale stehen gelassen, weil es 300 verschiedene Namen waren und ich mir nicht sicher war, immer die richtige deutsche Übersetzung der jeweiligen Städte/Begriffe zu kennen. Wenn ihr wollt, kann ich mich da aber nochmal dranmachen - je nachdem, wie sehr es euch stört.